Vertaalwerk - boeken
Voor het vertalen van een wiskundeboek is iemand nodig die de inhoud begrijpt. De taal van de wiskunde verschilt soms van het dagelijks gebruik, waardoor een niet-wiskundige vertaler onopgemerkt de betekenis van hele stukken tekst kan veranderen.
Het eerste boek dat ik vertaald heb werd tijdens de vertaling geschreven. Ik heb nauw contact onderhouden met de auteur en waar nodig met hem kunnen overleggen. Dat is voor mij een ideale werkwijze, omdat ook binnen de wiskunde zinnen soms voor meerdere interpretaties vatbaar zijn. Hieronder staan de boeken die ik heb vertaald.
- Algebraic Geometry and Arithmetic Curves, van Qing Liu
- Topics in Elementary Geometry, van Oene Bottema
- Plane and Solid Geometry, van Jan Aarts
- Elementa Curvarum Linearum, Liber Secundus, van A.W. Grootendorst: de auteur is overleden voordat hij zijn vertaling vanuit het Nederlands naar het Engels kon voltooien. Ik heb een aantal stukken, waaronder de inleiding en appendix, vertaald. Dit project wordt geleid door Jan Aarts en Miente Bakker.
- Functional Spaces for the Theory of Elliptic Partial Differential Equations van Françoise en Gilbert Demengel
- Morse Theory and Floer Homology, van Michèle Audin en Mihai Damian
- The p-adic Simpson Correspondence, van A. Abbes, M. Gros en T. Tsuji (ik heb de hoofdstukken van de eerste twee auteurs vertaald)
- Ergodic Theory and Dynamical Systems van Yves Coudène
- An Introduction to Mathematical Statistics van Fetsje Bijma, Marianne Jonker en Aad van der Vaart
- Automorphic Forms and Even Unimodular Lattices, van Gaëtan Chenevier en Jean Lannes
- Operations Research: Introduction to Models and Methods, van Richard Boucherie, Aleida Braaksma en Henk Tijms
- Fact or Fluke? A Critical Look at Statistical Evidence, van Ronald Meester en Klaas Slooten
- Algebra: Chapter 8, van Nicolas Bourbaki